工具中心
企 业 国 学 社
✦ 工 具 中 心
首页 / 国学经典听读 / 诗经雅颂 / 第26段
2
雅 · 诗经雅颂
诗经雅颂 · 第 26 段

26 鸿雁之什·白驹

朗读 诗经雅颂
段 号
26
点 击 收 听 朗 读
原 文 解 读
  皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以永今朝。所谓伊人,于焉逍遥?   皎皎白驹,食我场藿。絷之维之,以永今夕。所谓伊人,于焉嘉客?   皎皎白驹,贲然来思。尔公尔侯,逸豫无期?慎尔优游,勉尔遁思。   皎皎白驹,在彼空谷。生刍一束,其人如玉。毋金玉尔音,而有遐心。

  【译文】   马驹毛色白如雪,吃我菜园嫩豆苗。绊住马足拴缰绳,尽情欢乐在今朝。心想贤人终来临,在此作客乐逍遥。   马驹毛色白如雪,吃我菜园嫩豆叶。绊住马足拴缰绳,尽情欢乐在今夜。心想贤人终来临,在此作客心意惬。   马驹毛色白如雪,风驰电掣飘然至。应在朝堂为公侯,为何安乐无终期。优游度日宜谨慎,避世隐遁太可惜。   马驹毛色白如雪,空旷深谷留身影。喂马一束青青草,那人品德似琼英。音讯不要太自珍,切莫疏远忘友情。   【注释】   (1)皎皎:毛色洁白貌。   (2)场:菜园。   (3)絷[zhí]:用绳子绊住马足。维:拴马的缰绳,此处意为维系,用作动词。   (4)永:长。此处用如动词。   (5)伊人:那人,指白驹的主人。   (6)于焉:在此。   (7)藿[huò]:豆叶。   (8)贲[bēn]然:马放蹄急驰貌。贲,通“奔”。思:语助词。   (9)尔:你,即“伊人”。公、侯:古爵位名,此处皆作动词,为公为侯之意。   (10)逸豫:安乐。无期:没有终期。   (11)慎:慎重。优游:义同“逍遥”。   (12)勉:“免”之假借字,打消之意。遁:避世。   (13)空谷:深谷。空,“穹”之假借。   (14)生刍[chú]:青草。   (15)其人:亦即“伊人”。如玉:品德美好如玉。   (16)金玉:此处皆用作意动词,珍惜之意。   (17)遐心:疏远之心。   【解析】   《白驹》一诗,《毛诗序》以为是大夫刺宣王不能留用贤者于朝廷。从诗本身看不出有这一层意思。朱熹《诗集传》说:“为此诗者,以贤者之去而不可留。”出语较有回旋之余地。明清以后,有人认为殷人尚白,大夫乘白驹,为武王饯送箕子之诗;有人认为是王者欲留贤者不得,因而放归山林所赐之诗。然而汉魏时期,蔡邕《琴操》就说:“《白驹》者,失朋友之所作也。”曹植《释思赋》也有:“彼朋友之离别,犹求思乎白驹”之句。蔡、曹二人都认为这是一首有关朋友离别的诗。今人余冠英《诗经选》以为是留客惜别的诗,其说上承蔡、曹,较合诗意。   全诗四章分为两个层次。前三章为第一层,写客人未去主人挽留。古代留客的方式多种多样。《汉书·陈遵传》载有“投辖于井”的方式,当客人要走的时候,主人将客人车上的辖投于井中,使车不能行走,借此把客人留住。此诗描写的主人则是想方设法地把客人骑的马拴住,留马是为了留人,希望客人能在他家多逍遥一段时间,以延长欢乐时光,字里行间流露了主人殷勤好客的热情和真诚。主人不仅苦心挽留客人,而且还劝他谨慎考虑出游,放弃隐遁山林、独善其身、享乐避世的念头。在第三章里诗人采用间接描写的方法,对客人的形象作了刻画。客人的才能可以为公为侯,但生逢乱世,既不能匡辅朝廷又不肯依违,只好隐居山林。末章为第二层,写客人已去而相忆。主人再三挽留客人,得不到允诺,给主人留下了深深的遗憾,于是就希望客人能再回来,并和他保持音讯联系,不可因隐居就疏远了朋友。惜别和眷眷思念都溢于言表。   由上文所述可知,此诗形象鲜明,栩栩如生,给读者留下了深刻印象。刻画人物手法灵活多变,直接描写和间接描写交相使用,值得玩味。孙鑛评曰:“写依依不忍舍之意,温然可念,风致最有余。”(陈子展《诗经直解》引)诚然。

相 邻 段 落 › 第 22 · 22 鸿雁之什·庭燎 第 23 · 23 鸿雁之什·沔水 第 24 · 24 鸿雁之什·鹤鸣 第 25 · 25 鸿雁之什·祈父 第 27 · 27 鸿雁之什·黄鸟 第 28 · 28 鸿雁之什·我行其野

其 他 经 典 / OTHER CLASSICS